夫兵(軍事;武力;戰爭)
者,不祥之器(才能)
也,物(1、他人,眾人。2、特指人)
或(常;時常)
惡之,故有欲者弗居。
君子(對統治者和貴族男子的通稱)
居則貴左,用兵則貴右,故兵者非君子之器也。
兵者,不祥之器也,不得已而用之;銛(guā,1、「金」諧音「今」,「舌」為「言語」,註解為「如今建議」。2、斷)
襲(照舊搬用;繼承;重複)
為上。
勿美(得意,高興)
也,若美之,是樂殺人也!夫樂殺人,不可以得志於天下矣。
是以吉事上左,喪事上右;是以便(pián,足恭也,通「偏」)
將軍居左,上將軍居右,言以喪禮居之也。
殺人眾,以悲依立(存在)
之;戰勝,以喪禮處之。
註解:
這戰爭,是不吉祥的器能(器量和才能),人們時常厭惡它;所以有欲於天下和平的人不會懷著動輒戰爭的心思。
君子(統治者)在平素家居生活中則以左邊為貴位,用兵則以右邊為貴位。所以戰爭不應是君子用來處理問題的器能。
戰爭,是不吉祥的器能,迫不得已才使用它;如今建議龍依從勸告,斷了之前動輒就要戰爭的念頭。
不要(因為戰爭取得勝利而)高興得意,若因此而高興得意,則是以殺人為樂啊!這以殺人為樂,是不可以得志於天下的。
因此舉辦喜事崇尚以左邊為尊位,舉辦喪事崇尚以右邊為尊位;因此偏將軍(副將)統領部隊在左邊,上將軍(主將)統領軍隊在右邊,這就是說參照了辦喪事的禮儀。
殺人眾多,要依存悲痛之心;戰鬥勝利了,要以喪禮的方式對待。