道經20-我欲獨異於人,而貴食母

(答應的聲音,特指謙卑的應答聲)(hē,大言而怒也),其相去幾何?美與惡,其相去何若?人之所畏,亦不可以不畏人。

望呵,其未(盡,完了)哉!眾人(yí,成長;壯大;美好)巸,若(會意。據甲骨文,像二人對食形。「鄉」和「饗」原本是一字…整個字像兩個人相向對坐,共食一簋的情狀。本義是用酒食款待別人,是「饗」的古字)於大牢。

(然而、但是、卻。錶轉折之意)(通「惷」,愚蠢)登台,我(安靜)焉未(tiāo,輕薄,不莊重),若嬰兒未(hái,泛指笑貌)。累呵,如無所歸。眾人皆有餘,我獨(遺棄;捨棄)。我禺(通「愚」,愚,戇也)人之心也,(愚蠢)惷呵。

(1、yù,御、使用。2、粥:稀飯;鬲:lì,象形。金文字形,象飲食器具形。本義:古代炊器。用於燒煮或烹炒的鍋,特指類似於鼎狀的炊具;上下合起來「鬻」指主舟駕御天下))昭昭(明亮;光明),我獨若(yuān,肙,小蟲。外面加個「門」,被關住的小蟲)呵,鬻人(sà,蔡,放也)蔡,我獨𨴽𨴽呵。忽呵,其若海。(月滿與日相望,以朝君也,作希望施展抱負解)呵,其若無所止。眾人皆有(憑藉;仗恃),我獨(通作「管」)(lǐ,憂愁)。我欲(特,特別地)(特別重視;特別優待)於人,而貴食母。

註解:

(統治者)以謙卑應和的態度(唯)和以大聲怒斥的態度(訶)對待人民,這兩者之間的差距有多大?(其之間的差距就如同)美與惡,這兩者之間有什麼差距?(統治者)儘管是眾人所敬畏,(但要真想做個好的統治者)他也不可以不敬畏那些敬畏他的人。

希望呵,其沒有完全消失啊!眼下眾人正向美好的一面成長,像在大牢里參加宴席。

然而愚蠢的人登上檯面,我只能獨個兒淡泊寧靜而沒有輕薄,像是一個沒有嬉笑的嬰兒。疲憊呵,好像浪子還沒有歸宿。眾人都富足有餘,獨獨我被遺棄。我真是戇人的思想啊!愚蠢呵。

(統治者)駕馭人要光明正大,我獨獨像被關住的小蟲一樣被任人拿捏呵;(統治者)駕馭人要放手任人施展,我獨獨只能三緘其口、心情憋悶呵。渺茫呵,侯門深似海;希望呵,好像沒有停止。眾人都有所仗恃,我獨獨被管控得憂愁不已。我若想特別地被眾人所重視和優待,重在悟透「道」。

作者: 張津東

群而不黨,和而不同,自由理性皆容納。

發表回復