道经20-我欲獨異於人,而貴食母

(对于尊长的应答之词,表示恭敬的意思)(hē,大言而怒也),其相去幾何?美與惡,其相去何若?人之所(畏,惧也),亦不可以不畏人。

朢呵,其未(尽,完了)哉!衆人(yí,成长;壮大;美好)巸,若(会意。据甲骨文,像二人对食形。“鄉”和“饗”原本是一字…整个字像两个人相向对坐,共食一簋的情狀。本义是用酒食款待別人,是“饗”的古字。饗:以盛宴款待宾客)於大牢。

(然而、但是、卻。表转折之意)(通“惷”,愚蠢)登臺,我(安静)焉未(tiāo,轻薄,不庄重),若嬰儿未(hái,泛指笑貌)(疲劳)呵,如无所歸。衆人皆有餘,我獨(遗弃;舍弃)。我(通“愚”,笨傻,不聪明)人之心也,(愚蠢)惷呵!

(yù,御、使用)昭昭(明亮;光明),我獨若(yuān,肙,小虫。外面加个“门”,被关住的小虫)呵,鬻人(sà,蔡,放也)蔡,我獨𨴽𨴽呵。(渺茫;辽远;恍忽)呵,其若海;(月满与日相望,以朝君也,作希望施展抱负解)呵,其若无所止。衆人皆有(凭借;仗恃),我獨(通作“管”)(lǐ,忧愁)。我欲(特,特别地)(特别重视;特别优待)於人,(则、就)貴食母。

注解:

(统治者)以恭敬应答的态度(唯)和以大声怒斥的态度(诃)对待人民,这两者之间的差距有多大?(其之间的差距就如同)美与恶,这两者之间有什么差距?(尽管统治者)被人所畏惧,(但要真想做个好的统治者)也不可以不畏惧那些畏惧他的人。

希望呵,没有完全消失啊!(眼下)众人正美好地成长,像在大牢里参加盛宴。

然而愚蠢的人登上台面,我淡泊宁静且没有轻薄,像是一个没有笑容的婴儿。疲劳呵,好像没有所归宿。众人都富足有余,我独独被遗弃。我(真是)愚人的思想啊,蠢笨呵!

(统治者)御人要光明正大,我独独像被关住的小虫一样被任人拿捏呵;(统治者)御人要放手任人施展,我独独只能三缄其口、心情憋闷呵。惚恍(难以捉摸)呵,侯门深似海;希望呵,好像没怎么停止。众人都有所仗恃,我独独被管控得忧愁不已。我想要特别地被人所重视和优待,就贵在吃透“道”。

作者: 张津东

群而不党,和而不同,自由理性皆容纳。

发表回复