和而不同

成語出處

先秦·左丘明《左傳·昭公二十年》:「公曰:『唯據與我和夫!』晏子對曰:『據亦同也,焉得為和?』公曰:『和與同異乎?」對曰:『異,和如羹焉,水火(xī,醋)(hǎi,醬)鹽梅,以烹魚肉,(chǎn,炊)之以薪,宰夫(古代掌管膳食的小吏;廚師)和之,齊之以味,濟其不及,以泄其過;君子食之,以平其心。』」

成語典故

齊景公出外遊覽到了公阜,向北眺望齊國都城說:「嗚呼!假若自古人無死,會怎麼樣呢?」晏嬰說:「從前上帝認為人死是善事,仁者得到安息,不仁者屈服於死亡。假若自古人無死,丁公、太公將擁有齊國,桓公、襄公、文公、武公都只能作為輔相,君主您將戴著斗笠披著短衣,拿著鋤頭蹲在田間勞動,哪有閑暇來擔憂死亡問題?」景公氣呼呼地變了臉色,很不高興。

沒有多久梁丘據駕御著六馬高車而來(六馬:指六匹馬拉的車。依古制,一車四馬,「天子駕六」,故駕六馬為逾禮越),景公說:「這是誰呀?」晏嬰說:「是梁丘據。」景公說:「你怎麼知道?」晏嬰說:「大熱天駕車而疾馳,嚴重的要累死馬,輕的也會累傷,不是梁丘據誰敢這樣作為?」

景公說:「梁丘據與我很相和。」晏嬰不以為然,搬出「和而不同」的理論,認為梁丘據之於景公是「同」,而非「和」。景公讓晏嬰解釋「和」與「同」有何不同。晏嬰為了景公便於理解,以做羹湯、音樂為比喻回答:「和、同是有差別的。和諧就像做肉羹,用水、火、醋、醬、鹽、梅來烹調魚和肉,用柴火燒煮。廚工調配味道,使各種味道恰到好處,如果味道不夠就增加調料,味道太重就減少調料。君子吃了這種肉羹,用來平和心性。國君和臣下的關係也是這樣。國君認為可以的,其中也包含了不可以,臣下進言指出不可以的,使可以的更加完備;國君認為不可以的,其中也包含了可以的,臣下進言指出其中可以的,去掉不可以的。因此,政事平和而不違背禮義,百姓沒有爭鬥之心。先王使五味相互調和,使五聲和諧動聽,用來平和心性,成就政事。現在梁丘據不是這樣,國君認為可以的,他也說可以;國君認為不可以的,他也說不可以。如果用水來調和水,誰能吃得下去?如果用琴瑟老彈一個音調,誰聽得下去?不合而同的道理,就像這樣。

成語寓意

「和而不同」一方面教導人們要與他人和諧共處,另一方面又需要人們保持自身的獨特性。無論對於處理國際關係、做好組織管理,還是調節人與人之間的關係,都具有現實而廣泛的應用價值。成語告訴人們,在生活中,應該使用正確的意見去糾正別人錯誤的意見,使其雙方人際關係恰到好處,而不是一味的隨聲附和。

作者: 張津東

群而不黨,和而不同,自由理性皆容納。

發表回復