視之而弗見,名之曰;聽之而弗聞,名之曰希;捪(mín,同“㨉”。抚,摹)
之而弗得,名之曰夷。三者不可至計,故𡇯(hùn,混)
而爲一。
一者,其上不攸(长远)
,其下不忽(渺茫;辽远;恍忽)
,尋尋呵,不可名(通“明”,明白)
也,復歸於无物。是胃无狀(叙述,描写)
之狀,无物(观察)
之象,是胃惚恍(迷离,难以捉摸。 亦作“恍忽”)
。随而不见其後,迎而不見其首。
執今之道,以御今之有,以知古始(宇宙的原始或“道”的端始)
,是胃道紀(事物的头绪、开端)
。
注解:
用肉眼看也看不到(而只是听说)的,叫做“”;用耳朵听也听不到的,叫做“希”;用手摸也摸不到的,叫做“夷”。上述三种情况无法探个究竟,所以混在一起称为“一”。
这个“一”,向上探寻幽远广大而高不可见顶,向下探寻惚恍闪烁而深不可见底,(对于这个“一”)穷究绎理呵,也无法弄明白,所以又把它归结到“无”的一类事物。这就是所谓的不能描述的状态、不能观察的形象,是为“惚恍(难以捉摸)”。我想跟随它却找不着它的尾,想迎着它却看不见它的首。
我们要用现今已经掌握的自然规律,来驾驭现今已有的事物,并以此来认知“道”的端始,这就是所谓“道的头绪”。